Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

cảm thương

Academic
Friendly

The Vietnamese word "cảm thương" means "to feel pity for" or "to feel compassion for." It describes a strong emotion of sympathy or sorrow for someone else's suffering or misfortune.

Usage Instructions:
  1. Basic Usage: You can use "cảm thương" when you want to express that you feel sorry for someone who is going through a difficult time.

    • Example: "Tôi cảm thương cho những ngườigia cư." (I feel pity for the homeless people.)
  2. Context: It is often used in situations involving sadness, hardship, or loss. You can use it when talking about someone who has experienced a tragedy or is in a difficult situation.

Advanced Usage:

In more complex sentences, "cảm thương" can be used to express deeper feelings or to describe a situation that evokes sympathy. - Example: "Câu chuyện của ấy thật cảm động, khiến tôi cảm thương rất nhiều." (Her story is very touching; it made me feel a lot of pity.)

Word Variants:
  • Cảm thông: This word means "to empathize" and is related but focuses more on understanding someone else's feelings rather than just feeling pity.
  • Thương cảm: This is a variation that can also mean to feel compassion, often used interchangeably with "cảm thương."
Different Meanings:

While "cảm thương" primarily conveys feelings of pity or compassion, it can also imply a sense of sorrow or regret for someone's situation. However, it does not carry a negative connotation; it’s more about empathy and understanding.

Synonyms:
  • Thương: This means "to love" or "to care for," but in certain contexts, it can also imply feeling pity.
  • Đau lòng: This means "heartbroken" or "sorrowful," which can also express a deep sense of compassion for someone else's plight.
  1. To feel pity for

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "cảm thương"